Es ist tatsächlich schon neun Monate seit der letzten Erfüllung meines Bildungsauftrags und das muss schnell geändert werden. Gestern Abend lief die letzte Folge der siebten Staffel Doctor Who mit Auftritten der “klassischen” Doktoren und da möchte ich die Gelegenheit ergreifen das als “beste TV-Folge” gewählte The Caves of Androzani einzubinden.
Zugegebenermaßen habe ich das ausgewählte Wort nicht während des Anschauens entdeckt, sondern im Blog Classical Gallifrey. Wer die Geschichte kennt, sollte den Beitrag lesen, denn die Interpretation ist zwar lang, aber tief und ausführlich.
Doch für den Moment ist das irrelevant, denn wir möchten ja was lernen:
SHARAZ JEK
So, you thought to follow me. I expected that you would, and now you have learned the price of your curiosity.STOTZ
Is that thing back there one of your pets?SHARAZ JEK
The magma creatures never ascend above Blue Level. And they have, in any case, no taste for my androids, only flesh and blood.STOTZ
You tricked us into that!SHARAZ JEK
No, you were led by your own cupidity. Greed, heedless of caution, lures many a man to his death.

Masken waren damals modisch voll im Trend.
Wieder einmal kann man die ungefähre Bedeutung von cupidity als Begierde, Habgier (LEO) herauslesen. Im free dictionary heißt es
Excessive desire, especially for wealth; covetousness or avarice.
Und damit steigt der Zähler für Synomyme auf ganze vier. Jetzt seid Ihr für die nächste Diskussion mit einem Investment-Banker gerüstet!










