Englisch lernen mit TV-Serien #8: to toe the line

Heute werden wir das Thema des heist noch etwas ausbauen und im Sinne der Filme The Sting/Der Clou und Ocean’s Eleven die Serie Hustle als Grundlage für Vokabelerweiterungen verwenden. Nebenbei streifen wir noch die Beatles, doch dazu später mehr.

Fangen wir mit dem Serientitel an, der mal wieder eine doppelte Bedeutung hat und bei LEO finden sich nur die Standardübersetzungen (Betriebsamkeit, jmdn anrempeln, etwas schnell erledigen[1]). Für die umgangssprachliche, d.h. kriminelle Bedeutung muss das free dictionary herhalten, denn in der Serie werden gesetzwidrige und unethische Methode(n), Geschäfte zu machen oder Geld zu erlangen behandelt. Nach dieser Einleitung nun endlich der heutige Ausdruck:

MICKEY
My old man was as straight as they come. Never wanted much and life didn’t disappoint him. He worked, ate, slept. Paid his taxes on time, toed the line. The only dream he had was retiring at 60. Dropped dead in the Post Office three days before his 60th birthday.

Der Ausdruck to toe the line wird selten wörtlich verwendet, z.B. beim Militär oder im Sport und heißt dann in Linie antreten / in einer Linie aufstellen. Im Beispiel wird die übertragene Bedeutung verwendet und dann heißt es sich anpassen / seinen Verspflichtungen nachkommen.

In Deutschland läuft die Serie nur im Pay-TV (s. wunschliste), aber die ersten vier Staffeln gibt es momentan bei Amazon UK für je ca. 10 Pfund. Das sind mit Versand umgerechnet 50 Euro für vier Staffeln feinster Unterhaltung mit vielen Extras. Zugreifen! Und dann bietet sich Euch ebenfalls nach nur zwei Tagen Lieferzeit folgendes Bild:

Hustle-DVDs

Zum Abschluss noch den Beatles-Verweis. Markus vom Englisch-Blog stellte neulich eine Liste mit Songs zum Englisch lernen vor und das erinnerte mich daran, dass ich das früher mit Beatles-Songs gemacht habe. Im Song Run For Your Life (Text) gibt es die Zeilen

Well I know that I’m a wicked guy
And I was born with a jealous mind
And I can’t spend my whole life
Trying just to make you toe the line

Alleine aus diesen Zeilen kann man ablesen, dass der Song ziemlich sexistisch ist und teilweise ins Stalkertum abdriftet – hoch leben die freien 60er! Eine schöne Analyse des Songs und eine Neuinterpretation (zum kostenlosen Download) gibt es im Blog The Beatles Complete on Ukulele.

  1. Passend zum letztwöchigen Ausdruck heißt to hustle so into doing sth ebenfalls jmdn drängen, etwas zu tun. []

3 Responses to “Englisch lernen mit TV-Serien #8: to toe the line”


  1. Dann muss ich noch schnell ein Queen-Lied in den Ring werfen, nämlich “Hammer To Fall”:

    Toe your line and play their game yeah
    Let the anaesthetic cover it all
    Till one day they call your name
    You know it’s time for the hammer to fall

    :D

  2. Ja, Queen passt immer :) Aber ist das nicht ein Wortspiel, da es to “your” line heißt?

  3. Wieso Wortspiel? “Stell dich in deiner Linie an”, “komm deinen Verpflichtungen nach” – passt doch genauso, oder nicht?

Leave a Reply

(Warum Pflicht?)

DIE REGELN: KEINE WERBUNG, Wortwahl bedenken, Erstkommentatoren landen in der Moderation

Mit dem Senden erkennst du die Datenschutzerklärung an.

Kommentar-Hilfe

Erlaubte HTML-Tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Benachrichtigung: Bei aktivierter Checkbox wirst du über neue Kommentare per E-Mail informiert.
Kommentar erscheint nicht: Evtl. erscheint der Kommentar aufgrund Spamverdachts nicht sofort (z.B. bei zu vielen Links). Dieser wird dann manuell geprüft und freigegeben. Bitte um etwas Geduld in diesem Fall.
Bilder: Neben dem Kommentar erscheint in vielen Fällen ein Avatar, den man erhält bei Gravatar.com. Dort kann man sich mit seiner Email-Adresse registrieren und ein Bild hochladen. Dazu muss hier die E-Mail-Adresse angeben sein.

Wer schreibt hier worüber?

49 SunsSinnlose und amateurhafte Gedanken hauptsächlich rund um Musik und Fotografieren, ab und zu was über Bücher, Filme + TV, Persönliches, WordPress, Internet und ganz selten auch was zu Politik und Wissenschaft. Das Ganze zu digitalem Papier gebracht von juliaL49.

Auf dem Laufenden bleiben…

... mit den Inhalten dieses Blogs:

RSS-FeedBeitragsfeed abonnieren

Kommentarfeed abonnieren

(kostet nix und ist ohne Werbung)


Blog-Beiträge jeden Morgen per E-Mail?

Für Dich sind die Begriffe Abonnieren, Feed, RSS und das orangefarbene Symbol unbekannt?
Hier gibt es eine Erklärung dazu [extern]

... mit Inhalten in den Weiten des Web 2.0:
socialmedia Last.fm Twitter flickr Delicious Google Reader
... mit Terminen hier und anderswo:
» Aktuelle Runde im Projekt Hörsturz endet in 8 days, 8 hours, 14 minutes
» Towel Day in 8 months, 21 days, 8 hours, 14 minutes

Neueste Kommentare

Neueste Beiträge

Monatsarchiv



133 Abfragen (44 gecacht) in 1.274 Sekunden. Verwendeter Speicher: 39,63MB