Übersetzungen einiger Elvis Presley-Songs

Blog-Parade Elvis PresleyZu Beginn ein Hinweis auf meine Blog-Parade zu Ehren des King of Rock’n'Roll, die noch bis diesen Donnerstag läuft. Unter den Teilnehmern werden zwei Elvis-Biografien verlost. Also nichts wie ran an die Tasten und die gestellten Fragen beantwortet!

Der eigentliche Inhalt dieses Beitrags sind allerdings die Übersetzungen einiger Elvis-Songs. Laut den Suchanfragen wurden einige hier gesucht. Und da habe ich die schönsten und am häufigsten verlangten ausgewählt und übersetzt.

Heutzutage ist der Originaltext oder die Übersetzung eines Songs schnell im Internet gefunden. Als ich Anfang der 90er den Text zu In The Ghetto verstehen wollte, musste ich erst einmal den Text mühsam abhören und dann im Wörterbuch nachschlagen. Und wenn ich denn das Richtige rausgehört hatte, ergab das dann auch einigermaßen Sinn. Zum Glück ist dieser Text nicht allzu schwierig, aber andere, die ich versucht habe zu übersetzen beinhalteten Idiome oder kulturelle Referenzen, die nur ein Muttersprachler verstehen kann.

Ich schweife ab. Viel Spaß und Erkenntnisse mit den Übersetzungen von Are You Lonesome Tonight, Always On My Mind und In The Ghetto. Verbesserungsvorschläge sind willkommen.

Übersetzung von Are You Lonesome Tonight?

Link zum Originaltext

Bist du einsam heute nacht,
Vermisst du mich heut nacht?
Tut es dir leid, das wir uns auseinander gelebt haben?
Wandert deine Erinnerung zu einem heitereren Tag
als ich die geküsst habe und meine Liebste genannt habe?
Erscheinen die Stühle in deiner Stube leer und kahl?
Starrst du auf die Haustür und stellst dir mich dort vor?
Ist dein Herz schmerzerfüllt, soll ich wieder zurückkommen?
Sag mir, Liebling, bist du einsam heute nacht?

Ich frage mich, ob du einsam bist heute nacht
Weißt du, jemand hat mal gesagt, die ganze Welt ist eine Bühne [Shakespeare]
Und wir alle müssen eine Rolle spielen.
Das Schicksal hat mich dazu bestimmt verliebt zu spielen, mit dir als meine Liebste
In Akt eins haben wir uns getroffen, ich habe dich vom ersten Blick an geliebt
Du hast deine Zeile so geschickt aufgesagt und hast nie deinen Einsatz verpasst
Dann kam Akt zwei, du hast dich verändert und komisch verhalten
Warum werde ich wohl nie erfahren
Schatz, du hast gelogen als du sagtest, dass du mich liebst
Und ich hatte keinen Grund, an dir zu zweifeln
Aber ich habe lieber weiter deine Lügen angehört
Als ohne dich zu leben.
Jetzt ist die Bühne leer und ich stehe hier
Während die Leere mich vollständig umgibt
Und wenn du zu mir zurückkommst
Mach, dass sie den Vorhang zuziehen.

Ist dein Herz schmerzerfüllt, soll ich wieder zurückkommen?
Sag mir, Liebling, bist du einsam heute nacht?

Übersetzung von Always On My Mind

Link zum Originaltext

Vielleicht habe ich dich nicht so gut behandelt
Wie ich es hätte tun sollen
Vielleicht habe ich die so oft geliebt
Wie ich es hätte tun können
Für kleine Dinge, die ich hätte sagen oder tun können
habe ich mir nie die Zeit genommen

Ich habe immer an dich gedacht
(Ich habe immer an dich gedacht)
Ich habe immer an dich gedacht

Vielleicht habe ich dich nicht in den Arm genommen
in all diesen einsamen, einsamen Momenten
Und ich denke, ich habe dir nie gesagt
Wie glücklich ich bin, dass du mir gehörst
Falls ich dir das Gefühl gegeben habe, dass nur die zweite Geige spielst
Mädel, es tut mir so leid, dass ich das nicht gesehen habe.

Ich habe immer an dich gedacht
(Ich habe immer an dich gedacht)
Ich habe immer an dich gedacht

Sag mir, dass deine süße Liebe noch besteht
Gib mir, gib mir noch eine Chance
Um dich zufriedenzustellen, zufrieden
Für kleine Dinge, die ich hätte sagen oder tun können
habe ich mir nie die Zeit genommen

Vielleicht habe ich dich nicht so gut behandelt
Wie ich es hätte tun sollen
Vielleicht habe ich die so oft geliebt
Wie ich es hätte tun können
Für kleine Dinge, die ich hätte sagen oder tun können
habe ich mir nie die Zeit genommen
Vielleicht habe ich dich nicht in den Arm genommen
in all diesen einsamen, einsamen Momenten
Und ich denke, ich habe dir nie gesagt
Wie glücklich ich bin, dass du mir gehörst
Vielleicht habe ich dich nicht so gut behandelt
Wie ich es hätte tun sollen

Übersetzung von In The Ghetto

Link zum Originaltext

Während der Schnee fällt
An einem kalten und grauen Morgen in Chicago
Wird ein kleines, armes Kind geboren
Im Ghetto

Und seine Mutter weint

Weil, wenn es eine Sache gibt
Die sie nicht braucht
So ist dies ein weiteres hungriges Maul zu stopfen
Im Ghetto

Also Leute, versteht Ihr nicht
Dass das Kind eine helfende Hand benötigt?
Oder er wird heranwachsen
Zu einem zornigen jungen Mann

Betrachte mal dich und mich
Sind wir zu blind um zu sehen?
Oder drehen wir einfach den Kopf
Und schauen weg?

Nun, die Welt dreht sich
Und ein hungriger kleiner Junge mit laufender Nase
Spielt in den Straßen während der kalte Wind heult
Im Ghetto

Und sein Hunger brennt

So fängt er an, sich nachts herum zutreiben
Und er lernt wie man stielt
Und er lernt wie man kämpft
Im Ghetto

Dann eines nachts voller Verzweiflung
Läuft der junge Mann weg
Er kauft eine Waffe, stielt ein Auto
Versucht wegzulaufen, aber er kommt nicht weit

Und seine Mutter weint

Während sich eine Menschenmenge ansammelt
Um einen zornigen jungen Mann herum
Mit dem Gesicht nach unten auf der Straße mit einer Waffe in der Hand
Im Ghetto

Und als ihr junger Mann stirbt
An einem kalten und grauen Morgen in Chicago
Wird ein weiteres kleines Kind geboren
Im Ghetto

Und seine Mutter weint

4 Responses to “Übersetzungen einiger Elvis Presley-Songs”


  1. Hallo.Zum Text 1 möchte ich sagen,gut getroffen.Peter Alexander hat auch eine Deutsche Version davon aufgenommen.Vom Text her sehr ähnlich.War auch ein großer Erfolg.In the Ghetto hat Christian Anders auf seinem Doppelalbum Tarro Torset in Deutsch gesungen.War vom Text etwas anders ,aber auch Super.Genau wie das Doppel Album.Ist in den 70er Jahre erschienen.Gruß,Jörg

  2. hallo,
    wo bekomme ich die übersetzung von elvis songs wie: if we never meet again,
    if that isn’t love,
    a thing called love
    miracle of rosary

    wer kann mir helfen
    danke in voraus
    Heike

  3. Hallo Heike, hat eine Suche nichts ergeben? Vielleicht gibt es Foren, die sich speziell mit dem Übersetzen von Songs beschäftigen und wo du anfragen kannst? Oder Elvis-Foren, wo es Leute gibt, die du fragen kannst?

    Ansonsten kannst du mal versuchen, den Text bei Google Translate und Babelfish (und anderen) einzugeben und so ungefähr die Übersetzung zu bekommen. Elvis-Texte sind ja meist ziemlich einfach gestrickt und das könnte sogar funktionieren.

Leave a Reply

(Warum Pflicht?)

DIE REGELN: KEINE WERBUNG, Wortwahl bedenken, Erstkommentatoren landen in der Moderation

Mit dem Senden erkennst du die Datenschutzerklärung an.

Kommentar-Hilfe

Erlaubte HTML-Tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Benachrichtigung: Bei aktivierter Checkbox wirst du über neue Kommentare per E-Mail informiert.
Kommentar erscheint nicht: Evtl. erscheint der Kommentar aufgrund Spamverdachts nicht sofort (z.B. bei zu vielen Links). Dieser wird dann manuell geprüft und freigegeben. Bitte um etwas Geduld in diesem Fall.
Bilder: Neben dem Kommentar erscheint in vielen Fällen ein Avatar, den man erhält bei Gravatar.com. Dort kann man sich mit seiner Email-Adresse registrieren und ein Bild hochladen. Dazu muss hier die E-Mail-Adresse angeben sein.

Wer schreibt hier worüber?

49 SunsSinnlose und amateurhafte Gedanken hauptsächlich rund um Musik und Fotografieren, ab und zu was über Bücher, Filme + TV, Persönliches, WordPress, Internet und ganz selten auch was zu Politik und Wissenschaft. Das Ganze zu digitalem Papier gebracht von juliaL49.

Auf dem Laufenden bleiben…

... mit den Inhalten dieses Blogs:

RSS-FeedBeitragsfeed abonnieren

Kommentarfeed abonnieren

(kostet nix und ist ohne Werbung)


Blog-Beiträge jeden Morgen per E-Mail?

Für Dich sind die Begriffe Abonnieren, Feed, RSS und das orangefarbene Symbol unbekannt?
Hier gibt es eine Erklärung dazu [extern]

... mit Inhalten in den Weiten des Web 2.0:
socialmedia Last.fm Twitter flickr Delicious Google Reader
... mit Terminen hier und anderswo:
» Aktuelle Runde im Projekt Hörsturz endet in 1 Tag, 19 hours, 4 minutes
» Towel Day in 9 months, 25 days, 20 hours, 4 minutes

Neueste Kommentare

Monatsarchiv



79 Abfragen (46 gecacht) in 0.906 Sekunden. Verwendeter Speicher: 34,91MB